<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
		<rss version="2.0">
		  <channel>
				<title><![CDATA[中国語翻訳の旅 - 記事 - 中国語翻訳心得]]></title>
				<link>http://www.yiluzoulai.com</link>
				<description />
				<language>en-us</language>
				<copyright><![CDATA[http://www.yiluzoulai.com]]></copyright>
				<generator>N/A</generator>
				<webMaster>info@yiluzoulai.com</webMaster>
				<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 02:53:41 JST</lastBuildDate>
			
				<ttl>20</ttl>

					<item>
					  <title><![CDATA[油断は禁物]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/27/1/aeaeacc/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[猿も木から落ちる。]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Thu, 14 Feb 2008 06:43:04 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/27/1/aeaeacc/aaa1.html</guid>
					</item>

				

					<item>
					  <title><![CDATA[油断は禁物]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/26/1/aeaeacc/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[猿も木から落ちる。]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Thu, 14 Feb 2008 06:17:04 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/26/1/aeaeacc/aaa1.html</guid>
					</item>

				

					<item>
					  <title><![CDATA[油断は禁物]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/25/1/aeaeacc/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Thu, 14 Feb 2008 05:35:27 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/25/1/aeaeacc/aaa1.html</guid>
					</item>

				

					<item>
					  <title><![CDATA[中国語翻訳心得11－「について」]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/24/1/aaeceaa11iaaaaaa/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[丁度この二三日翻訳のチェックをしています。<br/>その中からその翻訳者が間違ったりしたところを抽出しました。<br/>面白いものもありますよ。]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Thu, 04 Oct 2007 07:49:38 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/24/1/aaeceaa11iaaaaaa/aaa1.html</guid>
					</item>

				

					<item>
					  <title><![CDATA[中国語翻訳心得10－難語の検索方法]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/17/1/aaeceaa10ieeaaecaeae/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[日本語を中国語に翻訳するとき、辞書に調べられない難語はよく出てきます。インターネットの資源を有効に利用できれば、95％は適切な訳語を探せます。]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Thu, 05 Jul 2007 22:02:16 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/17/1/aaeceaa10ieeaaecaeae/aaa1.html</guid>
					</item>

				

					<item>
					  <title><![CDATA[中国語翻訳心得6－「だけ」の翻訳]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/10/1/aaeceaa6iaaaaace/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[だけ：<br/>（1）それに限定する意を表す。「あなた―に話す」「二人―で話したい」「ちょっと庭へ出る―だ」「形式―整ってもだめだ」<br/>（2）それが限界で，それ以上には及ばないという気持ちをこめて，程度を表す。「あれ―立派な人はいないね」「走れる―走りなさい」。特に，「&#8230;ば&#8230;だけ」「できるだけ」などの形で慣用的に用いる。「多ければ多い―いい」「できる―努力します」<br/>（3）物事の状態がそれにふさわしいという気持ちを表す。「だけに」「だけあって」の形を取ることが多い。「さすが名医―に診察がうまい」「熱心な―あって，すばらしい進歩だ」<br/>]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Fri, 29 Jun 2007 10:57:53 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/10/1/aaeceaa6iaaaaace/aaa1.html</guid>
					</item>

				

					<item>
					  <title><![CDATA[中国語翻訳心得9－技術文章の区切り]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/13/1/aaeceaa9iaeeaecaaaa/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[技術文章、特に特許明細書など、長い文章がいっぱいあります。どうやって正しく区切ることが大切な課題です。]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Fri, 29 Jun 2007 01:08:05 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/13/1/aaeceaa9iaeeaecaaaa/aaa1.html</guid>
					</item>

				

					<item>
					  <title><![CDATA[中国語翻訳心得8－「一貫」の翻訳]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/12/1/aaeceaa8iaaeaace/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[一貫：一つの態度・方法などを始めから終わりまで通すこと。また，ひと続きであること。]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Fri, 29 Jun 2007 01:03:58 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/12/1/aaeceaa8iaaeaace/aaa1.html</guid>
					</item>

				

					<item>
					  <title><![CDATA[中国語翻訳心得7－「生かす」の翻訳]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/11/1/aaeceaa7iacaaaace/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[生かす：<br/>（1）命を保たせる。生きていさせる。<br/>（2）能力・性能などを十分に発揮させる。]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Fri, 29 Jun 2007 01:01:24 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/11/1/aaeceaa7iacaaaace/aaa1.html</guid>
					</item>

				

					<item>
					  <title><![CDATA[中国語翻訳心得5－「ならでは」の翻訳]]></title>
					  <link>http://www.yiluzoulai.com/articles/9/1/aaeceaa5iaaaaaaace/aaa1.html</link>
					  <description><![CDATA[「ならでは」ー（多く下に打ち消しの言い方を伴って）&#8230;でなくては。&#8230;でなければ。&#8230;以外には。<br/>本格的な映像機器ならではの高画質。<br/>長年にわたって蓄積された＊＊＊ならではの高度なエレクトロニクス、メカトロニクス技術がここでも活かされています。<br/>ナビの音声案内が入る時には音楽の音も自動的にミュートする等、オーディオとナビの一体型ならではの特長も有する。]]></description>
					  <author>no@spam.com (Super Admin)</author>
					  <pubDate>Fri, 29 Jun 2007 00:53:25 JST</pubDate>
					 <guid isPermaLink="true">http://www.yiluzoulai.com/articles/9/1/aaeceaa5iaaaaaaace/aaa1.html</guid>
					</item>

				
				  </channel>
				</rss>
			