中国語翻訳心得1―日本語の束縛を突破する
- 作者 Super Admin
- 投稿日 06/26/2007
- 中国語翻訳心得
- 評価ない
日本語の束縛を突破する1
お客様相談窓口は、幅広い知識と判断力が必要とされる難しい仕事です。自分が質の高い仕事を行っているという自信を持って下さい。
参考译文 隐藏译文进行客户咨询工作,需要有丰富的知识和判断能力,有一定难度。实际工作中,需要我们对自身的工作质量充满信心。
注:就是这篇稿件让我开始领悟到应该翻出什么样的译文。我原先的翻译是“客户咨询窗口是要求丰富知识和判断力的困难工作。请自信自己的工作十分出色”。虽然没有错误,但是从语言习惯上来说,显然不如修改后的译文通顺和连贯。
お客様に満足して頂く事は、もはや当たり前となり、今はお客様に感動を与え、より気持ちのいいサービスを出来るように心がけましょう。
参考译文 隐藏译文让客户满意,是我们的最高宗旨。用爱心,为客户提供更好的服务,用真诚,让客户愉快放心。
注:相信有很多朋友和我当初一样,会翻成“使客户满意是理所当然的,现在我们应该注意对客户动之以情,使服务更加愉快。”其实,日语有的时候真的是很“平实”,如果拘泥于原文的表达,照搬不误的话,很可能会让中文变得不自在。并不是说把原文抛开,是要在理解原文的基础上,用我们熟悉的语言去表达。
